December 3, 2012
Posted by gimmeabreakman
How Not to Get Groped in Japan. (J-Culture!)
How Not to Get Groped in Japan. (J-Culture!)
Josei no bōhan • anzen taisaku
=Safety measures to prevent crimes against women
電車中の痴漢対策 Densha chū no chikan taisaku = How to deal with a perv on the train/subway.
1. 混んでいる時間帯、乗車場所(階段・改札付近)をできる限り避ける。 Kondeiru jikantai, jōsha basho(kaidan ・ kaisatsu fukin) wo dekirukagiri sakeru. = During rush hour, avoid the train area (stairs, wickets) as much as possible.
2. 混んでいる電車にはできる限り一人で乗らないで友人と一緒に乗る。Kondeiru densha ni wa dekirukagiri hitoride noranaide yūjin to isshoni noru. = Whenever possible do not ride crowded trains alone. Ride them with a friend.
3. 女性専用車両が有る場合には利用する。Josei senyō sharyō ga aru baai ni wa riyōsuru. =When available possible use the woman’s only car.
4. いつも同じ場所・時間の電車に乗っている人を狙う痴漢もいるため、電車を変える。Itsumo onaji basho ・ jikan no densha ni notteiru hito wo nerau chikan mo iru tame, densha wo kaeru.=There are pervs targeting people who ride the train at the same time and from the same place so change it up.
5. 周囲に注意を払い、不審な人は避ける。Shūini chūi wo harai, fushinna hito wa sakeru.= Pay attention to your surroundings and avoid suspicious people.
6. 周囲に注意し、女性の隣を確保するなど安全な立つ位置をうまく確保する。ドアの付近や車輌の角など動くことのできない場所を避ける。Shūi ni chūi shi, josei no tonari o kakuho suru nado anzen na tatsu ichi o umaku kakuho suru. Doa no fukin ya sharyō no kaku nado ugoku koto no deki nai basho wo sakeru. = Be aware of your surroundings and try to sit next to women and stand in “safe” places. Avoid standing near the doors and in corners.
7. できる限り背後に人が立たないようにする。Dekiru kagiri haigo ni hito ga tatanai yō ni suru. = Do your best not to let people stand behind you.
8. 列車に乗る場合には服装に注意し、露出度の少ないものにする。Ressha ni noru baai ni wa fukusō ni chūi shi , roshutsu-do no sukunai mono ni suru. =When riding the train think about what you wear. Avoid wearing skimpy clothes.
9. 鞄や本などでブロックし、接触する機会を防ぐ努力をする。Kaban ya hon nado de burokku shi, sesshoku suru kikai o fusegu doryoku o suru.=Use bags or books to block other people. Try to avoid creating opportunities for being touched.
10. 不幸にも遭遇した場合には毅然とした態度で嫌だということを声を出ていう。黙っているとエスカレートするため我慢しない。Fukō ni mo sōgūshita baainiwa kizentoshita taido de iya da to iu koto o koe o de te iu. Damatsuteiru to esukarēto suru tame gaman shi nai. = If you have the bad luck of encountering a molester, show your displeasure in a firm voice. If you say nothing and put up with it, it will only get worse.
11. 痴漢の犯人の触っている手を捕まえて、警察・駅員に訴える。泣き寝入りをしない。Chikan no hannin no sawatteiru te wo tsukamaete, keisatsu・ekiin ni uttaeru. nakineiri o shi nai.=Grab the hand of criminal that grabs you and tell the cops or train staff. Don’t just take it.
Example: 泣き寝入りをするんじゃない。Nakineiri wo surunjanai! = Don’t just take it.
2 Comments
August 8, 2014
F.Y.A. (for your amusement)
“It’s not the 地下鉄; it’s the 痴漢鉄.”
By the way, it does happen in NYC. I had one on my rear end on the Lexington Avenue line. At the next station, he got off and a man approached me asking “Was the man behind you bothering you?” I knew that he wasn’t my 痴漢 because I had earlier caught a glimpse of his reflection on a window but I ignored him (because that’s what you do in NY when a stranger tries to start a conversation). Then he whipped out his police shield. When I saw that he was a plain clothes police officer, I confirmed that the man had “bothered” me, and the police officer made a gesture to someone (his partner) and the partner arrested the 痴漢. The police officer took some contact information. The next day I got a call from an Assistant District Attorney who told me that the man was pleading not guilty and that it was the crowded circumstances of the train that made it impossible for him to avoid some contact. The ADA asked if I was willing to press charges, and if I was, he wanted to know what how I would respond to the 痴漢’s assertions. I was willing to press charges and my response was “I grew up in Tokyo. As a regular user of the Tokyo mass transit system, I am fully aware of the difference between inevitable physical contact due to crowded circumstances and obscene abuse of such circumstances.” A day later the ADA called me again to report that the 痴漢 had had a change of mind when he found out what my comeback would be to his assertions. For once, the awful experiences of being groped paid back!
Thought that this might amuse you.
By the way, the line about the 痴漢鉄 was from Amy Hill, a ハーフ (a.k.a. “hapa”) comedienne.
Y. Kashiwagi (a.k.a. 変な日本人)
October 16, 2014
GREAT STORY! Thanks for sharing!
Leave a comment